-
1 pas
pas1 [paa]〈m.〉1 pas ⇒ schrede, (voet)stap, (voet)spoor2 tred ⇒ gang, loop3 pas ⇒ doorgang, engte, drempel♦voorbeelden:faire les cent pas • ijsberensalle des pas perdus, les pas perdus • grote halallonger, presser le pas • sneller gaan lopen, 't tempo verhogen, zich haastenarriver sur les pas de qn. • vlak na iemand aankomendoubler le pas • zijn pas versnellenétalonner son pas • zijn passen afmetenmarcher sur les pas de qn. • iemand (na)volgenmarquer le pas • pas op de plaats makenmettre qn. au pas • iemand in het gareel laten lopenne pas quitter qn. d'un pas • voortdurend achter iemand aan lopenretourner, revenir sur ses pas • op zijn schreden terugkeren, een andere koers inslaanà deux, quatre pas (d'ici) • vlakbij, (hier)naastà pas comptés • met afgemeten passenavancer à grands pas • grote vooruitgang boeken, met rasse schreden vooruit gaanà pas de loup • op de tenen (sluipend), heel zachtjespas à pas • stapje voor stapje, voorzichtig aancela ne se trouve pas dans, sous le pas d'un cheval • dat ligt niet voor 't oprapen, dat groeit iemand maar niet op de rugpas de l'oie • ganzenpas, paradepasà pas de tortue • met een slakkengangetjeà pas de velours • zachtjes sluipendau pas • in de pas, stapvoetsau pas de course, au pas de gymnastique • in looppasse mettre au pas • zich schikken, zich aanpassenrouler au pas • stapvoets rijdende ce pas • direct, nu meteen, stante pedepas de (la) porte • drempelêtre dans un mauvais pas • zich in een lastig parket bevindentirer qn. d'un mauvais pas • iemand uit de puree helpencéder le pas à qn. • iemand laten voorgaanprendre le pas sur qn. • voor iemand uitlopen, iemand achter zich laten 〈 ook figuurlijk〉sauter, franchir le pas • de sprong wagen; stervenpas de vis • spoed, schroefgang————————pas2 [paa]〈 bijwoord〉♦voorbeelden:1 si c'est pas malheureux! • wat erg!, erg is dat!pas mal de • heel watne pas, ne … pas • nietpas plus que lui • evenmin als hij, niet meer dan hijpas du tout • helemaal nietpas un(e) • geen enkele, niemandcomme pas un • als geen anderil ne sait pas parler • hij kan niet sprekenil sait ne pas parler • hij weet z'n mond te houden1. m1) pas, voetstap2) tred, loop3) doorgang, engte, drempel2. advniet, geen -
2 pas folle, la guêpe!
pas folle, la guêpe!hij, zij is niet op zijn, haar achterhoofd gevallen, zo gauw laat hij, zij zich niet te pakken nemen! -
3 pas dans son état normal
pas dans son état normalDictionnaire français-néerlandais > pas dans son état normal
-
4 doubler le pas
doubler le pas -
5 ne pas être clerc en la matière
Dictionnaire français-néerlandais > ne pas être clerc en la matière
-
6 il ne croit pas si bien dire
il ne croit pas si bien dire————————il ne croit pas si bien direDictionnaire français-néerlandais > il ne croit pas si bien dire
-
7 quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes
quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambeswie zijn hoofd vergeet, moet zijn benen gebruikenDictionnaire français-néerlandais > quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes
-
8 pour être plus âgés, ils n'en sont pas plus prudents
pour être plus âgés, ils n'en sont pas plus prudentsook al zijn ze ouder, ze zijn daarom nog niet voorzichtigerDictionnaire français-néerlandais > pour être plus âgés, ils n'en sont pas plus prudents
-
9 ne pas avoir tous ses esprits
ne pas avoir tous ses espritsDictionnaire français-néerlandais > ne pas avoir tous ses esprits
-
10 ne pas desserrer les dents
ne pas desserrer les dentszijn kiezen op elkaar houden, zijn mond niet opendoenDictionnaire français-néerlandais > ne pas desserrer les dents
-
11 ne pas être de force
ne pas être de force -
12 ne pas en mener large
ne pas en mener large————————ne pas en mener largein de puree zitten, in de rats zitten -
13 ce n'est pas le moment de faire de l'esprit
ce n'est pas le moment de faire de l'espritDictionnaire français-néerlandais > ce n'est pas le moment de faire de l'esprit
-
14 ce ne sont pas des enfants de choeur
ce ne sont pas des enfants de choeurDictionnaire français-néerlandais > ce ne sont pas des enfants de choeur
-
15 ce serait malheureux de ne pas en profiter
ce serait malheureux de ne pas en profiterDictionnaire français-néerlandais > ce serait malheureux de ne pas en profiter
-
16 ce sont des choses qui ne s'inventent pas
dat moet wel waar zijn, zo iets verzin je nietDictionnaire français-néerlandais > ce sont des choses qui ne s'inventent pas
-
17 cela n'est pas de son domaine
cela n'est pas de son domaineDictionnaire français-néerlandais > cela n'est pas de son domaine
-
18 en clair, cela ne l'intéresse pas
en clair, cela ne l'intéresse pasom duidelijk te zijn, het interesseert hem nietDictionnaire français-néerlandais > en clair, cela ne l'intéresse pas
-
19 cette région n'est pas équipée pour le tourisme
cette région n'est pas équipée pour le tourismeDictionnaire français-néerlandais > cette région n'est pas équipée pour le tourisme
-
20 diriger ses pas vers
diriger ses pas vers
См. также в других словарях:
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Grammaire Néerlandaise — le contexte de l article peut être trouvé dans les articles suivants : Grammaire et Néerlandais. Sommaire 1 Morphologie 1.1 Le déterminant 1.2 L article 1.2.1 … Wikipédia en Français
Grammaire neerlandaise — Grammaire néerlandaise le contexte de l article peut être trouvé dans les articles suivants : Grammaire et Néerlandais. Sommaire 1 Morphologie 1.1 Le déterminant 1.2 L article 1.2.1 … Wikipédia en Français
Grammaire néerlandaise — le contexte de l article peut être trouvé dans les articles suivants : Grammaire et Néerlandais. Sommaire 1 Morphologie 1.1 Le déterminant 1.2 L article 1.2.1 Het ou … Wikipédia en Français
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Pferd — (s. ⇨ Ross). 1. A blind Ferd trefft gleich (gerade) in Grüb herein. (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. Alte Pferde achten der Peitsche nicht. Lat.: Psittacus senex ferulam negligit. (Gaal, 926.) 3. Alte Pferde gehen nicht durch. Holl.: Het hollen is… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Narr — (s. ⇨ Geck). 1. A Narr hot a schöne Welt. (Jüd. deutsch. Warschau.) Dem Dummen erscheint die Welt um so schöner, als er von manchen ihrer Uebel und Leiden nicht berührt wird. 2. A Narr hot lieb Süss. (Jüd. deutsch. Warschau.) Diese auch in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geld — 1. Ach, nun fällt mi all mîn klên Geld bî. (Brandenburg.) Ein Ausruf, der häufig erfolgt, wenn jemand durch irgendeinen Umstand an etwas erinnert wird, was er hätte thun sollen, aber bisher zu thun vergessen hat. 2. All wîr1 Geld, dat et Wîf nig… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Leute — 1. A de richa Lüta werd ma nüd rüdig1. – Sutermeister, 143; Tobler, 371. In Appenzell: Von den reichen Leuten bekommt man nicht leere Hände. (Tobler.) 2. Albern Leut dienen nicht in die Welt. – Petri, II, 4. 3. Alberne Lüe sind ock Lüe. (Hannover … Deutsches Sprichwörter-Lexikon